L’ànima sfrosa - L’anima nascosta

di

Annamaria Balossini


Annamaria Balossini - L’ànima sfrosa - L’anima nascosta
Collana "I Girasoli" - I libri di Poesia dialettale
14x20,5 - pp. 94 - Euro 10,00
ISBN 978-8831336598

Clicca qui per acquistare questo libro

Vai alla pagina degli eventi relativi a questo Autore


In copertina: «Lilac spring flowers» © di oaurea – stock.adobe.com


Premessa

Questa silloge è il raccolto di un lavoro che è stato seminato in quella stagione dove la vita viene vista dal lato delle radici.

Un libro di poesie, dove trovate l’anima del dialetto, un’anima preziosa, sottile e stringata, ma bella e pregnante in ciò che vuole dire.

Le poesie sono da cogliere a mazzettini, perché ogni mazzetto ha in bocca una propria storia: la parola e il tempo, gli orrori della società di oggi, l’amore e le radici, la luce e i colori, e tutto canta il grande Poema della Vita.

Il filo che annoda questo lavoro è l’anima nascosta, che furtivamente spezza la dura corteccia della vita, per far emergere il cuore interiore, con un lanternino che dondola tra la luce e la caligine.

Ed è lì che s’intrufola la Poesia, che gioca con i colori, che beve alla fontanella dei sentimenti, che danza sul filo della ragione, che si sacrifica, che si riposa… per rinascere a Primavera, come l’anima forte della gente della nostra terra.

Ho dato importanza a tante parole vecchie, che oggi rischiamo di perdere, ma che sono la ricchezza di chi scrive, tonde, piene e gustose, il pane per la Poesia, che è da sempre fatta da ciò che la vita ci offre con semplicità e grazia.

Novara, 9 dicembre 2019

Annamaria Balossini


Tant par cumincià

Stu lìbar-chì l’è ’l racolt d’un lavur ch’l’è stai sumnà in cula stagión indua la vita as veda dla part di radis.

Un lìbar da puesìi, dùa i truì l’ànima dal dialèt, ch’l’è n’ànima da gügia fina, minüdra e stringà, ma bèla e mustusa in cul ch’la vöra dì.

I puesìi i hin da catà a massetin, parchè ogni massèt agh ha in buca na storia particular: la parola e ’l temp, i urur d’incö, l’amur e i radis, la lüs e i culur, e tüti insèma i càntan la Cüntula granda dla Vita.

Al fil ch’al tegna insèma stu lavur-chì l’è l’ànima sfrosa , che da scundón la s-cinca la scorsa guregna dla vita, par fà vidé al cör da denta, cunt un lantarnin ch’al dunduna tra la lüs e ’l calisc.

E l’è linsilì ch’a s’anfrugna la Puesìa, ch’a sa sbürlata int i culur, ch’la beva al rugin dal sentiment, ch’la bala sül fil dla rasón, ch’as sagrina, ch’la rèchia… par disvigiass a Primavera, ’mè l’anima forta dla gent dla nostra tèra.

Mi i són dai impurtansa a tanti paròli vègi che incö i ris-ciuma da pèrd, ma ch’ i hin sciscina e mana par chi ch’a scriva, tundi, pieni e giüscenti, al pan par la Puesìa, ch’l’è, da sémpar, fai da cul che la vita an dà cun semplicità e grassia.

Nuara, al növ da dicémbar, dal 2019

Annamaria Balossini


L’ànima sfrosa - L’anima nascosta


L’anima nascosta

Taglia, forbice, taglia, spezza una rama,
pota una cima, strappa un ceppo,
mozza questa punta che sfacciata si allunga,
agisci con forza perché la forma è brutta.

Va’ dentro di punta, taglia di sbieco,
rosicchia la scorza, raschia la pelle.
Va’ avanti, forbice, fin dentro il midollo
infilza i tuoi denti senza paura.

E quando sul foglio non resta più niente,
un barlume mi buca come un ago tagliente,
e da sotto un usciolo l’anima nascosta,
nuda e minuta si mostra qual è

l’occhiolino splendente d’una bella Parola.


L’ànima sfrosa

Taja, fursina, taja, s-cinca na rama,
scalva na scima, strupa na scèpa,
mucia sta punta che sfaciarda sa slunga,
dagh denta da brüt che la furma l’è grama.

Và denta da guiss, taja da sbièss,
rüsia la scorsa, ras-cia la pèl.
Và vanti, fursina, fin denta la miula
infrissa i to denc sensa pagüra.

E quand che sül föj agh rèsta pü gnenta,
n’a-sparlüsc am büsga ’mè na gügia filenta,
e da suta n’üss-ciö l’ànima sfrosa
biuta e minudra as mustra ’mè l’è

l’ügin sbarlüsent d’una bèla Parola.


Un luogo

Interiorità vicina, lontana,
un barlume di coscienza,
una parola nel palmo della mano.

Un luogo adatto, sottratto furtivamente
all’avidità del Tempo.

Un luogo sicuro dove raccogliersi,
un velo di grazia, un germogliare,
d’istinto e di ragione, da far risplendere.

Interiorità, un fiore da seminare,
una stagione senza fine.


Un sit

Un sit da déntar, visin luntan,
n’a-sparlüsc d’una cuscensa,
na parola in palma ‘d man.

Un sit a taj, catà da sfross
a l’ula sgolgia d’un temp cagnón.

Un sit a técc, imbuetà,
un vel da grassia, un arbütà,
a öcc a ment, da fà sperlà.

Un sit da déntar, un fiur da smensa,
una stagión ca l’è par sémpar.


Rivoli e radici
(divenire e permanenza)

Noi rivoli giù per i monti,
inciampo di sassi, luccichìo di fiori,
acqua chiara e acqua torbida
mescolate fino alla foce.

Noi radici piantate nella terra,
semi di fiori e di stagioni,
chiasso di foglie, batticuore di gemme,
tra cielo e terra, alti fusti.

Ma che mistero questo inghippo!
Noi rivoli e noi radici
mescolati insieme in un gomitolo!

Cerchio che gira, anima e corpo,
senza riposo tra l’inizio e la fine, a cercare
la sua Ragione, a trovare il suo Principio.


Scurisc e radis

Nün scurisc giò par i brich,
scarpüsc ad sass, stralüs ad fiur,
aqua ciara e aqua tupa
mis-cià insèma fina a la fin.

Nün radis piantà int la tèra,
fiur da smensa e da stagión,
spatüsc da foji, batacör da büt,
tra cel e tèra, pinuli ad füst.

Ma che misteri stu maquè!
Nün scürisc e nün radis
mis-cià insèma int un gamissé!

Sercc ch’al gira, anima e corp,
sensa rèchia tra cò e fin, a cercà
la so Rasón, a truà la so Radis.


È il respiro che sale

È il respiro che sale,
non è più questa parola
così pesante e grassa
che cade a strapiombo
sulla terra tronfia.
È il respiro che sale,
come una farfalla leggera,
ad imbrattare il cielo
di latte e di miele,
di chiaro e di scuro.
È il cuore che sale,
per strettoie di blu
e capriole di sole,
su, in alto, a scarabocchiare i sogni
con un mozzicone di rosso.

E con un ago di vento
infilato di germogli,
cuce Cielo e Terra
in un velario d’argento
trasparente di Luce.


L’è ’l fià ch’al và sü

L’è ’l fià ch’al và sü,
l’è pü sta parola
insì greva e grassa
ch’la và giò a strapiumb
sü la tèra blaga.
L’è ’l fià ch’al và sü,
’mè ’n parpajón leger,
a imbarlifià ’l cel
da lacc e da mèl,
da ciar e da scür.
L’è ‘l cör ch’al và sü,
par stricioli da blö
e scurgnoli da sùl,
sü, in sü, a scarbucià i sogn
cunt un mución ad russ.

E cun na gügia ad vent
infilà d’arbüt,
Cel e Tèra al cüsa-sü
int un velar d’argent
sperlà da Lüs.


Il tempo d’un libro

Si tinge d’inchiostro un ricordo balzato
da un foglio stropicciato dal tempo.
Un vespaio di vocali gli ronza in capo,
gli pizzica la pelle, gli allarga gli occhi…

E il libro vive, germoglia come un fiore,
ha il tuo volto, ha la tua voce!
E tu sei tu, con un libro in mano.
Oh, come pulsa quel primo regalo!

Mi segna i giorni, i mesi e gli anni,
il tempo della semina (infanzia) e quello del raccolto (maturità),
e io su quei solchi sono sbocciata
dal cuore del tuo ceppo, per sempre, papà.


Al temp d’un lìbar

As tingia d’inciòstar un ricord a slüscià
da l’urègia d’un föj ch’al temp l’è ’mpulvrà.
Un vispé da vucal agh runza d’in cò,
agh pissiga la pèl, agh a slarga i ügión…

E ’l lìbar al viva, al büta ’mè ’n fiur,
agh ha la to facia, agh ha la to vus!
E ti ti sè ti, cunt un lìbar in man.
Oh, ‘mè ch’al bata cul prim regal!

Am marca i dì, i mes e i ann,
al temp ad la sumna e cul dal ricolt,
e mi sü cüi sulch i són arbütà
dal cör dal to scèp, par sémpar, papà.


Fienile di ricordi

Il setaccio (della vita) sbruffa
scorie di legno, fiocchi di polvere,
pulviscolo, pulviscolo, il ricordo scivola…
pulviscolo, pulviscolo, il ricordo schiuma…

Ah, chiuderti nella cruna della luna!

Ma il setaccio sbruffa
scorie, scorie e scorie di paglia,
e il tuo occhio lentamente scolora,
cerino il cuore che di taglio sfiata…

Ah, agguantarlo quel faccino che sfuma!

Un colpo di forca del fattore…
Un soffio leggero, un soffio e…
il ricordo cade nel fienile.


Fnù

Al sidass a sbrüfa fò
rasgüsc ad büla, calisc ad fufa,
vulaji, vulaji, al ricord a scülga,
vulaji, vulaji, al ricord a s-ciüma…

Ah, incrignat int una crèna ’d lüna!

Ma ‘l sidass a sbrüfa fò
falisc, falisc e falisc ad paja,
e ’l to ügin dasi dasi a sbiava,
scerin al cör che da taj a sfiada…

Ah, bruncal cul facin ch’a sfüma!

Un culp ad furca ad l’arzadù…
Un buf leger, un buf e… fnù.


Fnù: fienile.

[continua]


Se sei interessato a leggere l'intera Opera e desideri acquistarla clicca qui

Torna alla homepage dell'Autore

Il Club degli Autori - Concorsi Letterari - Montedit - Consigli Editoriali - Il Club dei Poeti
Chi siamo
La Rivista
La voce degli Autori
Tutti i nostri Autori
Per iscriversi
ClubNews
Il notiziario gratuito
Ultimi inserimenti
Homepage
Avvenimenti
Novità & Dintorni
i Concorsi
Letterari
Le Antologie
dei Concorsi
Tutti i nostri
Autori
La tua
Homepage
su Club.it